Comparative analysis of video-augmented and traditional training methods in developing interpreter skills across multilingual contexts
Main Article Content
Abstract
The research examines the impact of video-based training on improving interpreting skills compared to the traditional method. The research population consisted of 20 students enrolled in the Simultaneous and Consecutive Interpreting Course 1 at Applied Science Private University, divided into two groups: one undergoing video-based training and the other undergoing traditional training. The participants' interpreting competencies were measured using pretests and post-tests that quantified key competencies in accuracy, terminology use, fluency of delivery, and cultural competency. This study prioritized the importance of real-life interpreting contexts, such as medical, legal, conference, and community settings, in which video-enhanced instruction provided real-life, experiential learning opportunities. The findings indicated that the video-augmented training group showed significant improvements on all dimensions compared to the control group, which received conventional training. Even the survey remarks corroborated that video-augmented training was perceived to be more realistic, applicable, and interactive than traditional training. The findings confirm that video-augmented training is superior to conventional training in enhancing interpreting skills, as it creates a more realistic and engaging learning environment. The findings suggest that incorporating video-based teaching approaches into interpreting training curricula may effectively prepare students for real-life interpreting assignments.
Downloads
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
This open-access article is distributed under a Creative Commons Attribution (CC-BY) 4.0 license.
You are free to: Share — copy and redistribute the material in any medium or format. Adapt — remix, transform, and build upon the material for any purpose, even commercially. The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
Under the following terms: Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
No additional restrictions You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
How to Cite
Share
References
AlAfnan, M. A. 2025. Artificial Intelligence and Language: Bridging Arabic and English with Technology. Journal of Ecohumanism, 4(1), 240 256 240–256.
Dawson, P., Henderson, M., Ryan, T., Mahoney, P., Boud, D., Phillips, M., & Molloy, E. 2023. Technology and feedback design. In Learning, Design, and Technology: An International Compendium of Theory, Research, Practice, and Policy (pp. 695–739). Springer.
Galluccio, I. 2023. Video Augmentation in Education: in-context support for learners through prerequisite graphs. Reterieved fromhttps://tesidottorato.depositolegale.it/handle/20.500.14242/170686
Gile, D. (2009). Basic concepts and models for training interpreters and translators. Reterieved fromhttps://www.torrossa.com/en/resources/an/5000993
Hansen, J. P. B. 2020. Invisible participants in a visual ecology: Visual space as a resource for organising video-mediated interpreting in hospital encounters. Social Interaction-Video-Based Studies of Human Sociality, 3(3).
He, Y., Xia, M., Chen, H., Cun, X., Gong, Y., Xing, J., . . . Shan, Y. 2023. Animate-a-story: Storytelling with retrieval-augmented video generation. arXiv preprint arXiv:2307.06940.
Holyfield, C., Light, J., Drager, K., McNaughton, D., & Gormley, J. 2018. Effect of AAC partner training using video on peers' interpretation of the behaviors of presymbolic middle-schoolers with multiple disabilities. Augmentative and Alternative Communication, 34(4), 301-310.
Jin, J., & Bridges, S. M. 2014. Educational technologies in problem-based Learning in health sciences education: a systematic review. Journal of medical internet research, 16(12), e251.
Kaczorowski, T. L., & Hashey, A. I. 2020. Using Video-Enhanced Performance Feedback for Student and Instructor Reflection and Evaluation. In Handbook of Research on Fostering Student Engagement With Instructional Technology in Higher Education (pp. 94-115): IGI Global.
Kolb, D. A. 2014. Experiential Learning: Experience as the source of Learning and development: FT press.
Li, X. 2015. Mock conference as a situated learning activity in interpreter training: a case study of its design and effect as perceived by trainee interpreters. The Interpreter and Translator Trainer, 9(3), 323-341.
McDowell, J. 2020. The student experience of video-enhanced Learning, assessment, and feedback. In Technology-enhanced formative assessment practices in higher education (pp. 20-40): IGI Global.
Rissler, S. 2019. Foreign language curriculum design and promotion in community colleges in the Midwestern United States. The University of Iowa,
Spinolo, N., Bertozzi, M., & Russo, M. 2018. Basic tenets and features characterising telephone-and video-based remote communication in dialogue interpreting. In Handbook of Remote Interpreting-Shift in Orality (pp. 12-25): AMS Acta.
Tribe, R., & Sanders, M. 2014. Training issues for interpreters. In Working with interpreters in mental health (pp. 54-68): Routledge.
Valero-Garcés, C. 2019. TRAINING PUBLIC SERVICE INTERPRETERS AND TRANSLATORS: FACING CHALLENGES. Journal of Language & Law/Revista de Llengua i Dret(71).